-
1 chapeau de paille
-
2 chapeau de paille
сущ.общ. соломенная шляпаФранцузско-русский универсальный словарь > chapeau de paille
-
3 Un Chapeau de paille d'Italie
1927 - Франция (110 мин)Произв. Films Albatros (Александр Каменка)Реж. РЕНЕ КЛЕРСцен. Рене Клер по одноименной комедии Эжена Лабиша и Марка МишеляОпер. Морис Дефассио, Николя РудаковДек. Лазар МеерсонКост. СеплеВ ролях Альбер Прежан (Фадинар), Жеймон-Виталь (лейтенант Тавернье), Ольга Чехова (Анаис де Бопертюи), Жим Жеральд (Бопертюи), Ивоннек (Нопанкур), Луи Пре-сын (Бобен), Мариз Майа (Элен), Алис Тиссо (кузина), Валентина Тессье (клиентка модистки), Поль Оливье (дядюшка Везине), Шукетт (Клара).Париж, конец XIX в. В день своей свадьбы Фадинар спокойно едет по Венсанскому лесу на свидание с невестой, назначенное в их будущем семейном гнездышке. По дороге его лошадь съедает соломенную шляпку молодой женщины, проводящей этот погожий денек в обществе офицера, горячего и вспыльчивого лейтенанта Тавернье. Дальше Фадинара ждут одни неприятности. Выясняется, что красавица замужем, и Тавернье, ее любовник, требует, чтобы Фадинар раздобыл точно такую же шляпку, иначе муж может раскрыть их тайну. Фадинар вынужден немедленно броситься на поиски дурацкой шляпы. Для этого ему приходится весь день задерживать, останавливать, сбивать с пути кортеж приглашенных на свадьбу гостей, весьма озадаченных этим ожиданием и бесконечными разворотами.Заполучив от модистки адрес мадам Бопертюи, которой был недавно продан такой же головной убор, Фадинар направляется к упомянутой даме. Но застает дома лишь мужа и понимает, что Бопертюи - супруг той самой неверной красавицы и что именно эту шляпку съела его лошадь. Но провидение не дремлет, и Фадинар находит среди свадебных подарков соломенную шляпку, подаренную глухим как тетерев дядюшкой: точную копию той, что он искал. Остается только передать ее мадам Бопертюи - и дело в шляпе.► «Шляпка из итальянской соломки» (1851), весьма нетипичная пьеса Лабиша и вершина его творчества, считается 1-й пьесой, основанной на гонке за каким-либо предметом. Решение взять этот материал за основу комедийного фильма (пусть даже в период немого кино) было бы вполне закономерным для французского режиссера. Сами ситуации могли бы загладить отсутствие диалогов. Увы, взялся за эту задачу Рене Клер. Не обладая ни одним из достоинств Лабиша, он иллюстрирует - и уродует - его сюжет последовательностью совершенно статичных сцен, ужасно повторяющихся и лишенных мало-мальской изобретательности в движениях и работе с актерами. Ни следа юмора или сатиры; ни единого намека на забавную, безумную и слегка абсурдную суматоху. Тщательно выполненные декорации (Лазара Меерсона) и костюмы, с едва уловимым привкусом сатиры, временами придают фильму облик симпатичной гравюры из журнала мод - и в этом его основное достоинство. С другой стороны, удивляет полная неспособность Рене Клера придать персонажам хоть какие-то индивидуальные черты. Приходится признать, что этот дутый шедевр так скучен, что сводит скулы.N.В. В 2 маленьких эпизодах, сновидческих и субъективных, в Рене Клере проглядывают некая смутная авторская оригинальность и стремление к сюрреализму. Эти сцены выбиваются из общей стилистики фильма. В 1-й Фадинар, находясь далеко от своей квартиры, воображает, какой погром в этот момент устраивает в ней Тавернье. То в замедленной, то в ускоренной съемке предметы мебели вылетают из окон или парадной двери. Затем обрушивается часть здания (этот кадр почти напоминает фильмы Бунюэля). Позднее, во флэшбеке, Фадинар пересказывает Бопертюи свои злоключения (те, что мы наблюдали в реальном времени в 1-й части фильма). Теперь он ведет рассказ, стоя на сцене перед расписанным холстом, в стиле набивших оскомину комедий того времени. Это - лучшая придумка во всем фильме. Подобные находки встречаются то и дело в фильмах Париж уснул, Paris qui dort, снят в 1923-м и вышел на экраны в 1925 г.; Призраке Мулен-Ружа, Le fantome du Moulin-Rouge, 1925 и Воображаемом путешествии, Le voyage imaginaire, 1926 и позволяют рассматривать немой период Рене Клера как самый интересный во всем его творчестве. Точно так же в картине Двое робких, Les deux timides, 1929 единственным художественным ходом стало изобретательное использование полиэкрана (когда экран делится на несколько участков пространства). В остальном же Двое робких— очень дурная экранизация Лабиша, превратившая великолепный жанровый этюд в немощную и пошлую комедию, к которой добавлены бурлескные и детективные повороты и ситуации, в лучшем случае - избыточные, в худшем - откровенно бредовые.В эпоху звукового кино «Шляпка из итальянской соломки» экранизировалась дважды: в Германии - Вольфгангом Либенаймером (Соломенная шляпка, Der Florentiner Hut, 1939), и во Франции - в чудовищной одноименной картине Мориса Каммажа (Un chapeau de paille d'Italie, 1940, выход на экраны - 1944). Двое робких были вновь без всякой фантазии экранизированы в 1941 г. Ивом Аллегре (под псевдонимом Ив Шамплен). Картина вышла на экраны в 1943 г. Существует также аргентинская версия: Парижская модель (Un modelo de Paris, 1946, Луис Байон Херрера - действие перенесено в современный Буэнос-Айрес, а шляпка - парижского фасона) (***).БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка опубликована в томе 55 серии «Классические киносценарии» (Classic Film Scripts, London, Lorrimer), а также в книге «Шедевры французского кинематографа» (Mastenworks of French Cinema, New York, Harper and Row, 1974) вместе с Великой иллюзией, La Grande illusion; Каруселью, La Ronde; Платой за страх, Le Salaire de la peur.***--- Другой вариант названия - Соломенная шляпка.--- Русскому зрителю известна советская версия: Соломенная шляпка, Леонид Квинихидзе, 1975.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Un Chapeau de paille d'Italie
-
4 aller au chapeau de paille
аргоDictionnaire français-russe des idiomes > aller au chapeau de paille
-
5 gagner le chapeau de paille
аргоDictionnaire français-russe des idiomes > gagner le chapeau de paille
-
6 perdre son chapeau de paille
прост.Dictionnaire français-russe des idiomes > perdre son chapeau de paille
-
7 chapeau
masculine noun( = coiffure) hat• démarrer sur les chapeaux de roues (inf) [véhicule, personne] to shoot off at top speed ; [affaire] to get off to a good start* * *
1.
pl chapeaux ʃapo nom masculin1) ( couvre-chef) hat2) ( de gâteau) top; ( de tuyau de cheminée) hood3) ( en mécanique) cap4) Presse introductory paragraph5) ( de champignon) cap
2.
(colloq) exclamation well done!Phrasal Verbs:••porter le chapeau — (colloq) to carry the can GB, to take the blame ou rap (colloq)
* * *ʃapochapeaux pl nm1) (= couvre-chef) hat2) PRESSE introductory paragraph* * *A nm1 ( couvre-chef) hat; un chapeau à large bord a wide-brimmed hat; porter or mettre la main au chapeau to touch one's hat; ⇒ baver;2 (de lampe, gâteau) top; ( de tuyau de cheminée) hood;3 Mécan cap;4 Presse introductory paragraph;5 Bot ( de champignon) cap.B ○excl well done!chapeau de cardinal cardinal's hat; chapeau chinois ( coquillage) limpet; Mus Turkish Crescent, Jingling Johnny; chapeau claque opera hat; chapeau cloche cloche (hat); chapeau de cow-boy cowboy hat, Stetson®; chapeau de feutre felt hat; chapeau de gendarme paper hat; chapeau haut de forme top hat; chapeau melon bowler (hat) GB, derby (hat) US; chapeau mexicain sombrero; chapeau mou trilby GB, fedora; chapeau de paille straw hat; chapeau de plage sun hat; chapeau de roue Aut hubcap; démarrer sur les chapeaux de roues○ [conducteur, voiture] to shoot off at top speed; [film, roman, soirée] to get off to a good ou cracking start; chapeau tyrolien Tyrolean hat.porter le chapeau○ to carry the can GB, to take the blame ou rap○; travailler du chapeau○ to be a bit cracked○; coup de chapeau à hats off to; tirer son chapeau à to take one's hat off to; saluer chapeau bas qn to take one's hat off to sb.1. [couvre-chef] hatmettre ou porter la main au chapeau to raise one's hatfaire porter le chapeau à quelqu'un to force somebody to carry the can (UK), to leave somebody holding the bag (US)2. [d'un champignon] cap3. [de texte, d'article] introductory paragraph4. [d'un tuyau de cheminée] cowlsur les chapeaux de roue locution adverbialeb. [film, réception, relation] to get off to a great start————————chapeau chinois nom masculin -
8 paille
paille [pαj]feminine noun* * *pɑj
1.
cheveux (couleur) paille — straw-coloured [BrE] hair
2.
nom féminin strawPhrasal Verbs:••être sur la paille — (colloq) to be penniless
se retrouver sur la paille — (colloq) to find oneself destitute
* * *pɒj nf1) [blé, avoine] straw2) (pour boire) straw3) TECHNIQUE (= défaut) flaw* * *A ⇒ Les couleurs adj inv ( couleur) cheveux (couleur) paille straw-colouredGB hair; jaune paille straw yellow.B nf1 Agric straw; ( de chaise) straw; paille fraîche fresh straw; tapis de paille straw mat; un brin de paille a wisp of straw; paille de riz/seigle rice/rye straw; ⇒ bête;2 ( pour boire) straw; boire avec une paille to drink through a straw;paille de fer steel wool.être sur la paille to be penniless; se retrouver sur la paille to find oneself destitute; mettre qn sur la paille to ruin sb; tirer à la courte paille to draw lots; voir la paille qu'il y a dans l'œil de son voisin mais pas la poutre dans le sien to see the mote in one's neighbour'sGB eye but not the beam in one's own.[paj] nom féminin1. [chaume] strawvoir la paille dans l'œil du prochain et ne pas voir la poutre dans le sien (allusion) BIBLE to see the mote in one's brother's eye but not the beam in one's own3. [pour boire] (drinking) straw4. MÉTALLURGIE flaw————————[paj] adjectif invariable -
9 chapeau
[̃ʃapo]Nom masculin(pluriel: -x)chapéu masculinochapeau de paille chapéu de palha* * *[̃ʃapo]Nom masculin(pluriel: -x)chapéu masculinochapeau de paille chapéu de palha -
10 paillé
paille [pαj]feminine noun* * *pɑj
1.
cheveux (couleur) paille — straw-coloured [BrE] hair
2.
nom féminin strawPhrasal Verbs:••être sur la paille — (colloq) to be penniless
se retrouver sur la paille — (colloq) to find oneself destitute
* * *pɒj nf1) [blé, avoine] straw2) (pour boire) straw3) TECHNIQUE (= défaut) flaw* * *A ⇒ Les couleurs adj inv ( couleur) cheveux (couleur) paille straw-colouredGB hair; jaune paille straw yellow.B nf1 Agric straw; ( de chaise) straw; paille fraîche fresh straw; tapis de paille straw mat; un brin de paille a wisp of straw; paille de riz/seigle rice/rye straw; ⇒ bête;2 ( pour boire) straw; boire avec une paille to drink through a straw;paille de fer steel wool.être sur la paille to be penniless; se retrouver sur la paille to find oneself destitute; mettre qn sur la paille to ruin sb; tirer à la courte paille to draw lots; voir la paille qu'il y a dans l'œil de son voisin mais pas la poutre dans le sien to see the mote in one's neighbour'sGB eye but not the beam in one's own.1. [siège] straw-bottomed -
11 chapeau
[̃ʃapo]Nom masculin(pluriel: -x)chapéu masculinochapeau de paille chapéu de palha* * *chapeau ʃapo]nome masculinochapeau melonchapéu de cocotampa f.(veículo) chapeau de rouetampão das rodas◆ chapeau!é de se lhe tirar o chapéu!, muito bem!a alta velocidade -
12 chapeau
m -
13 chapeau
n. m.1. Chapeau! Congrats! — Good show! — Well done!2. Faire chapeau (of boat): To 'turn turtle', to capsize.a To be suspected of being a police informer.b To 'carry the can', to be made the scapegoat.4. Prendre un virage sur les chapeaux de roue (of car): To take a corner on two wheels.5. C'est comme si je pissais dans un chapeau de paille troué! It's like putting a poultice on a wooden leg! — It's totally useless!6. Travailler du chapeau: To 'have bats in the belfry', to be 'bonkers', to be mad.7. Etre envoyé au chapeau de paille: To be deported to a penal colony. (The expression died with the last convict on Devil's Island.)8. A plein chapeau (of radio, hi-fi): Full-blast, at top volume.9. Ne t'occupe pas du chapeau de la gamine! (joc. & iron.): Keep your nose out of this! — Mind your own business! -
14 paille
f -
15 paille
f1. соло́ма;une botte de paille — сноп соло́мы; une meule de paille — скирд <скирда́> соло́мы; séparer la paille et le grain — отделя́ть/отдели́ть мяки́ну от зерна́; boire avec une paille — пить/вы= че́рез соло́минку; de paille — соло́менный; un toit (un chapeau) de paille — соло́менная кры́ша (шля́па); la paille des mots — слове́сная шелуха́; ● c'est la paille et la poutre ≈ — в чужо́м гла́зу сори́нку ви́дит, в своём — бревна́ не замеча́етun brin de paille — соло́минка;
║ pop. (un rien) [су́щая] бездели́ца neutre; пустя́к neutre; пустяко́вина, ерунда́;un feu de paille — мину́тная вспы́шка; un homme de paille — подставно́е лицо́ (prête-nom); — марионе́тка; пе́шка; mettre qn. sur la paille — разоря́ть/разори́ть; оставля́ть/оста́вить в одно́й руба́шке; пуска́ть/ пусти́ть по ми́ру fam.; il est mort sur la paille — он у́мер в нищете́ ║ la paille de fer — металли́ческая стру́жка; des pommes paille — карто́фель [, наре́занный] соло́мкой; couleur jaune paille — светло́-жёлтый [цвет], соло́менного цве́та G ║ пятно́, ↓, пя́тнышко ■ adj. (couleur) соло́менный цвет, цве́та G соло́мыtirer à la courte paille — тяну́ть/вы= жре́бий;
-
16 chapeau
m1. шля́па (dim. шляпкa ◄о►);un chapeau de paille — соло́менная шля́па; un chapeau mou — мя́гкая шля́па; un chapeau haut de forme (melon) — цили́ндр (котело́к); un chapeau à bords relevés (rabattus) — шля́па с за́гнутыми (опу́щенными) поля́ми; un chapeau à larges bords — широкопо́лая шля́па; un carton à chapeaux — шля́пная карто́нка <коро́бка>; mettre son chapeau — надева́ть/наде́ть шля́пу; garder son chapeau sur la tête — не снима́ть/не снять шля́пу; ôter (enlever) son chapeau — снима́ть шля́пу; le chapeau enfoncé jusqu'aux yeux — надви́нутая на глаза́ <ни́зко надви́нутая, нахлобу́ченная fam.> шля́па; mettre son chapeau en bataille — сдвига́ть/сдви́нуть шля́пу на заты́лок; mettre la main au chapeau — дотра́гиваться/дотро́нуться до шля́пы; ● coup de chapeau — покло́н; en me croisant il me donne un coup de chapeau — при встре́че со мной он приподнима́ет шля́пу и здоро́вается; en commençant son discours il donna un coup de chapeau à ses illustres prédécesseurs — в нача́ле ре́чи он возда́л до́лжное свои́м знамени́тым предше́ственникам; tirer son chapeau à qn. — восхища́ться ipf. кем-л.; выража́ть/вы́разить своё восхище́ние кем-л.; преклоня́ться ipf. пе́ред кем-л.; chapeau bas! — ша́пки долби́!; nous saluons ce succès chapeau bas — мы преклоня́емся <почти́тельно снима́ем шля́пу> пе́ред э́тим успе́хом ║ fam.: chapeau! — отли́чно!; молоде́ц!; здо́рово fam.; il travaille du chapeau — он не в своём уме́ 3. techn. колпа́к ◄-а►, покры́шка ◄е►;porter un chapeau — носи́ть ipf. шля́пу;
● prendre un virage sur les chapeaux de roues — повора́чивать/поверну́ть на по́лной ско́рости; démarrer sur les chapeaux de roues — ре́зко брать/ взять с ме́стаchapeau de roue — колпа́к [ступи́цы] колеса́;
4. (champignon) шля́пка -
17 paille
f. (lat. palea "balle de blé") 1. слама; chapeau de paille сламена шапка; paille hachée плява; 2. техн. петно, дефект, шупла (в метал); 3. adj. сламеножълт, ясножълт. Ќ sur la paille в голяма мизерия, нищета; feu de paille краткотрайно, временно увлечение, усърдие; homme de paille беден, нищожен човек (без средства); лице, чието име се използва като прикритие от друго лице с непочтена цел; rompre la paille avec qqn. скъсвам отношенията си с някого; tirer а la courte paille тегля жребий; vin de paille бяло, гъсто като ликьор вино; la paille humide затвор; avoir, tenir une paille пиян съм; emporter, lever la paille завоювам забележителен успех; hacher de la paille говоря недодялано; имам силен немски акцент. -
18 chapeau
nm. sapé (Finhaut), sapèl (Tignes), SHAPÉ (Albanais 001, Annecy 003, Arvillard, Balme-Sillingy, Bogève, Chambéry, Combe-Sillingy 018, Leschaux, Montendry, Morzine, Saxel 002, Table, Thônes, Villards-Thônes), shapê, pl. shapé (Villard-Doron), shapèlo, pl. shapè (Macôt-Plagne), shapèzh, pl. shapyô (St-Martin-Porte), shapyô (Aix 017, Doucy-Bauges, St-Jean-Arvey), stapé (Albertville 021, Chaucisse, Giettaz, Marthod, Megève, St-Nicolas-Chapelle, Ugines), stapê (Queige), tsapé (Montagny-Bozel 026b, Moûtiers), tsapèl (Aussois), tsapêy (026a), tsapi (Courmayeur). - E.: Ratine.A1) vieux chapeau, chapeau noir, (de femme): ganbé nm. (001, Moye), korbé < corbeau> (plaisant, déformation de ganbé) nm. (001 CHA). - E.: Bonnet.A2) chapeau haut de forme: shapé à ku hyô < chapeau à cul haut> nm. (002, 018), dékalitro / -e (001, 021). - E.: Riche.A3) chapeau de femme d'autrefois: shapé à kopa-bize nm. (002), gobèla (017).A4) petit chapeau, chapeau de fortune: shapèron nm. (002). - E.: Cheminée, Huppe.A5) chapeau de feutre mou: bunyo nm. (003, Genève).A6) grand chapeau orné de rubans formant une sorte de couronne, porté par la nouvelle mariée le jour des répétailles: sandrà nf. (Ste-Foy, AVG 154), sindre (AVG 98), R. l. COD seniorem.A7) chapeau de paille tressée: bènon < banneton> nm. (plaisant) (003).A8) capote, sorte de chapeau de femme ; capote, condom, préservatif: kapota nf. (001 BEA).B1) v., ôter son chapeau: doutâ // trére chapeau son shapé (001 // 002). -
19 paille
n. f.1. Tirer à la courte paille: To draw straws (in order to decide who will be lumbered with an unpleasant task).2. Etre sur la paille: To be 'down on one's uppers', to be penniless. Mettre quelqu'un sur la paille: To drive someone out of business.3. Feu de paille: 'Flash in the pan', promising start eventually tailing ofif into failure.4. Homme de paille: 'Puppet', front-man who is more often than not made to 'carry the can' when the undertaking he manages, runs into difficulties.5. Le chapeau de paille: Deportation to the penal colony of French Guiana. (According to Auguste le Breton it is a direct reference to the hat worn by the 'Papillon-like' convicts during their term of hard-labour.)a To get down to some hard graft, to put in some hard work.b (of musicians): To serenade diners from table to table in a restaurant.7. Allumer la paille (pol.): To 'swoop', to deploy men in force.8. Une paille (iron.): A mere trifle. Il s'est payé une tire pour vingt briques, une paille! That twenty-grand car to him is just a drop in the ocean!9. Il y en a pour une paille! We're in for quite a long wait! (This expression can also be found as Il y en a pour une paye implying that the wait can last until next payday.)10. Faire des pailles: To be unfaithful to one's spouse (also: faire des pailhns or faire des traits). -
20 chapeau
ʃapom1) Hut m2)3) ( couvercle) Haube f, Deckel m, Kappe f4)5)6)7)chapeau! — Hut ab!/Alle Achtung!
chapeauchapeau [∫apo] <x>(couvre-chef) Hut masculin; Beispiel: chapeau haut-de-forme Zylinder masculin; Beispiel: chapeau melon Melone féminin; Beispiel: chapeau de sécurité canadien; (casque) Schutzhelm masculin
См. также в других словарях:
Chapeau De Paille — Sombrero Le chapeau de paille est une sorte de chapeau ancien déjà porté dans l Antiquité. On n en connaît pas les premières formes. Il existe différentes formes de chapeaux de paille, aux bords plus ou moins larges, à la calotte haute, plate,… … Wikipédia en Français
Chapeau de paille — Sombrero Le chapeau de paille est une sorte de chapeau ancien déjà porté dans l Antiquité. On n en connaît pas les premières formes. Il existe différentes formes de chapeaux de paille, aux bords plus ou moins larges, à la calotte haute, plate,… … Wikipédia en Français
Un chapeau de paille d'Italie — est une comédie en 5 actes d Eugène Labiche, représentée pour la première fois à Paris au Théâtre du Palais Royal le 14 août 1851. La pièce fut écrite en collaboration avec Marc Michel et publiée aux éditions Michel Lévy frères. Sommaire 1 Résumé … Wikipédia en Français
Un Chapeau de paille d'Italie — est une comédie en 5 actes d Eugène Labiche, représentée pour la première fois à Paris au Théâtre du Palais Royal le 14 août 1851. La pièce fut écrite en collaboration avec Marc Michel et publiée aux éditions Michel Lévy frères. Sommaire 1 Résumé … Wikipédia en Français
Un chapeau de paille d'italie — est une comédie en 5 actes d Eugène Labiche, représentée pour la première fois à Paris au Théâtre du Palais Royal le 14 août 1851. La pièce fut écrite en collaboration avec Marc Michel et publiée aux éditions Michel Lévy frères. Sommaire 1 Résumé … Wikipédia en Français
Zec du Chapeau-de-Paille — Aurore au lac des Aigles Catégorie UICN Inconnue Pays … Wikipédia en Français
Un Chapeau de paille d'Italie (film) — Un chapeau de paille d Italie (film, 1940) Pour les articles homonymes, voir Un chapeau de paille d Italie. Un chapeau de paille d Italie est un film français réalisé par Maurice Cammage en 1940. Sommaire 1 Résumé 2 … Wikipédia en Français
Un chapeau de paille d'Italie (film) — Un chapeau de paille d Italie (film, 1940) Pour les articles homonymes, voir Un chapeau de paille d Italie. Un chapeau de paille d Italie est un film français réalisé par Maurice Cammage en 1940. Sommaire 1 Résumé 2 … Wikipédia en Français
Un chapeau de paille d'italie (film) — Un chapeau de paille d Italie (film, 1940) Pour les articles homonymes, voir Un chapeau de paille d Italie. Un chapeau de paille d Italie est un film français réalisé par Maurice Cammage en 1940. Sommaire 1 Résumé 2 … Wikipédia en Français
Un chapeau de paille d'Italie (film, 1940) — Pour les articles homonymes, voir Un chapeau de paille d Italie. Un chapeau de paille d Italie est un film français réalisé par Maurice Cammage en 1940. Sommaire 1 Résumé 2 Fiche technique … Wikipédia en Français
Un chapeau de paille d'Italie — may refer to:* Un chapeau de paille d Italie (play), a vaudevilliste play by Eugène Marin Labiche * Un chapeau de paille d Italie (film), 1928 silent avant garde film directed by René Clair and Jean Renoir * Der Florentiner Hut (1939) * Un… … Wikipedia